1.2.3 fordítása
Előző zipben ugyan magyar volt, de rossz volt a struktúra :( Sorry.
v1.2.1 - Új sorok lefordítva - 2 DLC ben lefordítva a filmek feliratozása - Pár helyen duplikálva lett a & jel, javítva.
v1.2.0 Jav1 - Javítva pár rossz fordítás - Javítva rengeteg dupla szóköz - Javítva a hiba, hogy nem jelent meg a szöveg pár helyen.
@Wind19: Javítva, viszont a tool miatt volt rossz... Ha még látsz ilyet, jelezd pls, javítom, én rontottam el :)
Szia GeMo! Azt vettem észre, hogy a Korszak előrehaladás képernyőn nem minden szöveg jelenik meg. Pl. miután kikutatom az Írást, utána már nem látszik, hogy mi a következő feladat. Köszönöm, ha javítod. :)
@Wind19: Köszi, ránézek
@GeMo: Nagyon szépen köszönöm. :)
@Wind19: Engedte :) (Tényleg csak most..., sorry)
Sziasztok! Kérlek frissítsétek le a magyarítást az 1.2.0 verzióra, ha időtök engedi. Köszönöm a munkátokat!
Kijött 1.2 :)
Köszönet a 1.1.1 javításért!! Ez most műxik!
@GeMo: igen a korábbiaknál így volt, kellett streamen egy file ellenörzés akkor visszaírta az eredetit, teszek még egy próbát 1.1.1 -en
@SANTANTICA: Ezt nem értem...Ha felül kell írni a régi (angol) fájlokat, akkor igen, írd felül...bátran :) attól lesz magyar, vagy nem tom...mivan? :D
Köszönöm szépen a javítást. :)