@KM: ha rajtam múlik lesz... :) Menj nyerd meg a hiszti nyeremény játékot úgyse vagy gépi fordító.
Erre válaszolt: ugrás odaMég egy átnézett Gemini kell, és fasza minden. :D
@N o o B: Abban nem lenne semmi poén, az kb. olyan mint TRC kézije...
Erre válaszolt: ugrás oda@KM: Vagy egy fasza google fordítás
@KM: Vagy egy fasza google fordítás
Erre válaszolt: ugrás odaMég egy átnézett Gemini kell, és fasza minden. :D
Még egy átnézett Gemini kell, és fasza minden. :D
2 - 0 ... Akkor most lesz kézi vagy nem lesz? :D
@Skylord: Nyugi majd befejezi a hisztit visszarakja vagy rá jön,hogy feleslegesen fordította eddig.. Indi játéknak is van fordítása mégis belekezdett.. Egyik szavával üti a másikat...
Köszi a tamogatást vagyunk végig.
Hát, én is csatlakozom a "szívtelen" srácokhoz, engem momentán semennyire sem érdekel, hogy a fordítás kézie vagy sem, mert a srácok minőségi munkát raknak le és iszonyú hamar van mindig fordítás és ez az ami nagyon pozitívum, hogy nagyon nagyon hamar kész a magyarítás és nem is össze vissza kokány munkánk, úgy hogy én továbbra is érdeklődve várom a munkáitokat! (Félre értés ne essék, nyilván semmi baj nincs a kézi fordítással, okés, de azok vagy sokára készülnek el állt., vagy soha, a srácok meg baromi korrektek és ha van jó kézi fordítás akkor általában (vagy mindig) csak a KÉZI fordítás linkje van kint, megjelölve azzal aki készítette! )
Hát, én is csatlakozom a "szívtelen" srácokhoz, engem momentán semennyire sem érdekel, hogy a fordítás kézie vagy sem, mert a srácok minőségi munkát raknak le és iszonyú hamar van mindig fordítás és ez az ami nagyon pozitívum, hogy nagyon nagyon hamar kész a magyarítás és nem is össze vissza kokány munkánk, úgy hogy én továbbra is érdeklődve várom a munkáitokat! (Félre értés ne essék, nyilván semmi baj nincs a kézi fordítással, okés, de azok vagy sokára készülnek el állt., vagy soha, a srácok meg baromi korrektek és ha van jó kézi fordítás akkor általában (vagy mindig) csak a KÉZI fordítás linkje van kint, megjelölve azzal aki készítette! )
@GeMo: Helyes. Nem az ovodába vagyunk... Jajj meghúzta a hajam nem beszélek vele míg bocsánatot nem kér. :D Fel kellene nőni végre.
Erre válaszolt: ugrás odaTovábbra is áll, ha és amennyiben van KÉSZ kézi fordítás, megjelöljük a fordítást KÉSZ re, amíg nincs, nem. Mert ki tudja mikor lesz... nekem nincs szivem :D
Továbbra is áll, ha és amennyiben van KÉSZ kézi fordítás, megjelöljük a fordítást KÉSZ re, amíg nincs, nem. Mert ki tudja mikor lesz... nekem nincs szivem :D
@TRC: Lásd nekem is van szívem… :)
Erre válaszolt: ugrás odaSajnos nincs értelme folytatni a diskurzust, de sajnálom is azokat, akik ezt letöltik, miközben van rendes fordítás.
Azt is sajnálom, hogy ennyire érzéketlen vagy másokkal szemben.
És igen, továbbra is kézzel fogok fordítani, még akkor is, amikor a múltkor megkaptam, hogy míg én kimegyek egy pohár vízért addig lesz gépi fordítás valamiből. Én már reggel lkészíthettem volna ehhez gépit, amíg más pislog, remeg, levegőt vesz vagy ásít, de nem tettem és soha nem is fogom. Ez van.
Mindegy is, fordítok tovább, nektek meg további szép estét meg párizsi evést vagy amit akartok...
@Saki: semelyik.. van belőle gépi. Így nem lesz kézi. :)
Erre válaszolt: ugrás oda@TRC: Melyik vasárnap?
Az RDR rajongók azóta is várják, hogy összemásolják a kézit a pc verzióval, amit pár napra igértek (igaz az nem hozzád tartozik)
@TRC: Melyik vasárnap?
Az RDR rajongók azóta is várják, hogy összemásolják a kézit a pc verzióval, amit pár napra igértek (igaz az nem hozzád tartozik)
@Noob:
Én csak azt nem értem, ha mindenhova ki van rakva, hogy "készül", illetve állítólag nem az a célotok, hogy versengjetek, valamint kb. turbósebességel fordítom és valószínűleg vasárnap már 100%-os lesz a fordítás, akkor miért nem tudtok várni? Sőt, azt is hangoztattam, hogy FromSoftware játékokat fordítani fogok. Mi akadályoz meg abban, hogy várjatok?
Sajnos nincs értelme folytatni a diskurzust, de sajnálom is azokat, akik ezt letöltik, miközben van rendes fordítás.
Azt is sajnálom, hogy ennyire érzéketlen vagy másokkal szemben.
És igen, továbbra is kézzel fogok fordítani, még akkor is, amikor a múltkor megkaptam, hogy míg én kimegyek egy pohár vízért addig lesz gépi fordítás valamiből. Én már reggel lkészíthettem volna ehhez gépit, amíg más pislog, remeg, levegőt vesz vagy ásít, de nem tettem és soha nem is fogom. Ez van.
Mindegy is, fordítok tovább, nektek meg további szép estét meg párizsi evést vagy amit akartok...
"állítólag nem az a célotok, hogy versengjetek" --> ezt pár ember bele írkálja a txt-be. Lehet ők így is gondolják... én nem tartozom közéjük.
@TRC: Azért mert engem személy szerint nem érdekel a kézi oldal semennyire. Tudtam hogy neked fájni fog ez, de nem érdekel. Tudd be hogy én ilyen gonosz emberke vagyok és kész... Nem hiszem hogy van értelme folytatni ezt a diskurzust. Úgyis a te magyarításodat fogják letölteni 20ezren, míg az enyémet kb 20-30-an.. :)
Erre válaszolt: ugrás oda@Noob:
Én csak azt nem értem, ha mindenhova ki van rakva, hogy "készül", illetve állítólag nem az a célotok, hogy versengjetek, valamint kb. turbósebességel fordítom és valószínűleg vasárnap már 100%-os lesz a fordítás, akkor miért nem tudtok várni? Sőt, azt is hangoztattam, hogy FromSoftware játékokat fordítani fogok. Mi akadályoz meg abban, hogy várjatok?
@Noob:
Én csak azt nem értem, ha mindenhova ki van rakva, hogy "készül", illetve állítólag nem az a célotok, hogy versengjetek, valamint kb. turbósebességel fordítom és valószínűleg vasárnap már 100%-os lesz a fordítás, akkor miért nem tudtok várni? Sőt, azt is hangoztattam, hogy FromSoftware játékokat fordítani fogok. Mi akadályoz meg abban, hogy várjatok?
Szia. Ha csak pár pillanatra is szétnéznél az oldalon, akkor látnád, hogy mindig meg van jelölve minden játék amihez van kézi fordítás.
@TRC: Köszönöm kérdésed.. éjszakai műszakban melózok és nemrég kelltem fel. :) Sajnos mennem is kell tova ... meg kell venni a sajtos párizsit meg a zsemlét estére, de neked további jó fordítgatást hozzá...
Erre válaszolt: ugrás odaLesz belőle kézi, már készül.
A kérdés az, hogy mi tartott ilyen sokáig megcsinálni a gépit, ha állítólag két pillanat alatt elkészül? :)
Lesz belőle kézi, már készül.
A kérdés az, hogy mi tartott ilyen sokáig megcsinálni a gépit, ha állítólag két pillanat alatt elkészül? :)