Megtekintések száma: 1594
A játék fordítása Google automata fordító programmal készült.
Ez a program játék közben automatikusan fordítja online a megjelenő szövegeket!
Ez miatt a játék egyes pontokon extrém módon belaggolhat!
Ha szeretnéd segíteni a munkánkat, akkor játszd végig a játék fő sztoriját (+ ami belefér) és utána küld el nekem a Translate mappát:
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Once Human\Translate
Ha elküldöd akkor átfordítom DeepL-el és megosztom a neveddel :)
A program nem tökéletes: nem fordít mindent, de a lényeget (párbeszédek és tárgyleírások igen!)
A program használata nem kockázatmentes! Ha netán a játék csaló programnak érzékeli akkor kibannolhatnak!
Ezekért a magyarítás készítői nem vállalnak felelőséget, így saját felelőségedre használd azt!
A tesztek alatt nem történt "baj" de ha veled előfordul akkor kérlek jelezd nekünk!
Kérlek ennek tudatában használd!
@bastille76: Szia(sztok)! Nem lesz belőle update. Nem lehet megoldani sehogy. Ha a jelenlegi magyarítás már nem működik a játékkal akkor pedig törölve lesz :/
Erre válaszolt: ugrás odaSzia.Én is örülnék egy hozzá igazításnak a játékhoz. :) köszi
Szia.Én is örülnék egy hozzá igazításnak a játékhoz. :) köszi
Szia! Hozzá tudnád igazitani a magyaritást az új patchez?Az nagyon jó lenne!Köszi
@zsoli: Le uninstallálod, majd megkeresed a mappát ahová volt telepítve, és azt is kitörlöd, mert nem mindent töröl az uninstall, majd ha ez megvan ezután mehet a visszatelepítés.
Erre válaszolt: ugrás odaÉs azt szabad tudni,hogy lehet eltávolítania gépről,ezt a programot?
mert nagyon nem jó,amit ez müvel,ujratelepítés nem oldotta meg
És azt szabad tudni,hogy lehet eltávolítania gépről,ezt a programot?
mert nagyon nem jó,amit ez müvel,ujratelepítés nem oldotta meg
@Lacko: Mivel automata google fordító,így az is a netet használja,és úgy implementálja a fordítást,a szemed elé.Bármilyen probléma előfordulhat,ha ezt a programot használod.A játékból nyeri ki a szöveget,azt elküldi a fordítóba,majd onnan vissza.Remélem,nem vártad el,hogy minden zökkenő mentesen történjen?Sok mindentől függ,hogy mekkora laggok vannak a fordítás alatt,kezdve a gépeddel,a telepített programokkal,keret rendszerrel,éppen aktuálisan,milyen programok használják még pluszba a netet,wfin,vagy lan kábelen netezel e,ésatöbbiésatöbbi.Játszd angolul,amit nem tudsz,keress rá a neten,minden fent van.Én magam se tudok angolul,de a neten,megtanultam használni,a kereső motort.Ajánlom neked is.....amíg,nem lesz,egy fix magyarítás,már ha lehetséges,mivel multi játékről beszélünk.
Erre válaszolt: ugrás odaÜdv. Jó lenne , kicsit helytelen a Magyarositás , de nem is ez a probléma ha nem miota fent van a magyarositás mikro akadasok vannak a motorozás közben . Van mit ezen még javitani , pl egyszer magyarul irja ki a küldetést de olyan rosszul forditva hogy mire rá jön az ember hogy mivan adigra megöszűl.
Üdv. Jó lenne , kicsit helytelen a Magyarositás , de nem is ez a probléma ha nem miota fent van a magyarositás mikro akadasok vannak a motorozás közben . Van mit ezen még javitani , pl egyszer magyarul irja ki a küldetést de olyan rosszul forditva hogy mire rá jön az ember hogy mivan adigra megöszűl.
sok videósnál láttam panaszkodni ,hogy nagyon nehéz megértei kraftolás , fegyverek , ruhák stb,fejlesztéseket , mit hogyan kel pedig ők tudnak angolul én nem ,és ezért lenne jó több helyen magyar lenne mert nehéz így is aki tud angolul .
Sanya: Szerintem pont hogy az ilyen fordítás a jó, ami nem fordít le mindent. Sokszor zavaró ha a menü, tárgy nevek stb. le van fordítva. Sokkal jobb szerintem, ha a dialógusok, skill leírások, tárgy leírások vannak csak lefordítva, a többi marad eredeti nyelven. Ez, így, ebben a formában teljesen jó (lenne, ha bizonyos helyeken nem fagyna ki a játék, ill van ahol ha belenézek egy lottboxba nem azt látom amit a társam - területvédős játékok, nem lehet kivvenni a loottot magyarítással). Ezen felül teljesen jó a fordítás. Bár mind ilyen lenne, hogy nagyrészt csak a küldik, és hosszabb leírások, ismertetők vannak fordítva :) Kinek mi igaz :)
@sanya: A dialógusok és levelek és sok tàrgy leírása magyar de nem használható mert a menü nem magyar? Melyik része nem megy fejből? A settings vagy az exit game? :)
Na de viccet félre téve: ehhez a játékhoz rendes és teljes magyarítás soha nem lesz. Ez az online fordítós téma is csak az első 2-3 patch-ig fog működni valószínűleg.. szóval azt javaslom hogy a main storyt pörgessétek ki amíg még van ez a lehetőség, mert jobb nem lesz és frissíteni sem fogom többet! :)
(A DeepL átfordítás még mindig áll)
működik ,de sajnos a játék menüben semmi nem magyar így nincs értelme kellene olyan fordítás ami lefordítja magyarra a menüket + miden más tárgyakat stb. mert így nem így nem lehet használni
működik ,de sajnos a játék menüben semmi nem magyar így nincs értelme kellene olyan fordítás ami lefordítja magyarra a menüket + miden más tárgyakat stb. mert így nem így nem lehet használni
Sziasztok! Az új 1,8 GB-os frissítés miatt van olyan menü, amiben sajnos gyakorlatilag a magyarítás miatt kifagy a játék.